446 search results for “translational criminaliteit” in the Staff website
-
Translations
The translation department of the Academic Language Centre (ATC) has a wealth of experience in translating from Dutch into English and English into Dutch. It is professional and reliable and provides a quality service.
- Translation Café
-
Alina Karakanta
Faculty of Humanities
a.karakanta@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2978
-
S. Valdez
Faculty of Humanities
s.valdez@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2727
-
Lettie Dorst
Faculty of Humanities
a.g.dorst@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 3026
-
Maria Sherwood-Smith
Faculteit der Sociale Wetenschappen
m.c.sherwood-smith@fsw.leidenuniv.nl | +31 71 527 4892
- Consult the new Translation Guide for English texts and translations
-
FILTER Translation Award
Anne Sytske Keijser, Mark Leenhouts, and Silvia Marijnissen have won the 2022 FILTER Translation Award for De droom van de rode kamer
-
Translating humorous children's poetry? Content matters most
Translating poetry is notoriously difficult. Translating poetry in such a way that the humorous nature of a poem remains intact is even more difficult, even though it is precisely jokes that can encourage children to read more, notes PhD candidate Alice Morta.
-
Mahmood Yenkimaleki
Faculty of Humanities
m.yenkimaleki@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2125
-
Alisa van de Haar
Faculty of Humanities
a.d.m.van.de.haar@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2179
-
Towards translation of CNS pharmacokinetics from mice to men
PhD candidates Mohammed Saleh and Berfin Gülave (Division of Systems Pharmacology and Pharmacy) published their research paper on “Using the LeiCNS-PK3.0 Physiologically-Based Pharmacokinetic Model to Predict Brain Extracellular Fluid Pharmacokinetics in Mice”.
-
Mirae Kim on translation issues at K-pop
K-pop is wildly popular. Fans all over the world sing along to the Korean songs, often without understanding exactly what the lyrics mean. University lecturer Mirae Kim explains why these songs are so difficult to translate in the video series "The World of Korean Wave'.
-
Michaël Opgenhaffen
Faculty of Humanities
m.p.a.opgenhaffen@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2099
-
Frank Baas
Faculteit Geneeskunde
f.baas@lumc.nl |
-
Anne Sytske Keijser
Faculty of Humanities
a.s.keijser@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2217
-
Yinzhi Zhang
Faculty of Humanities
y.z.zhang@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2519
-
Discovery of unknown translation of René Descartes’ 'L’homme' in Leiden Bibliotheca Thysiana
From time to time, manuscripts that have remained hidden for centuries turn up in library collections and archives. In the archives of the 17th-century Bibliotheca Thysiana at the Rapenburg in Leiden, kept in the Leiden University Library, Rotterdam researcher Erik-Jan Bos discovered a hitherto unknown…
-
Mark van Buchem
Faculteit Geneeskunde
m.a.van_buchem@lumc.nl | +31 71 526 4376
-
Unique exhibition translates science into music, images and dance
Leiden researchers from different disciplines look together at complex social problems. What happens when they join forces with artists? The results could be seen on Tuesday 11 June during a unique exhibition. Take a look for yourself:
-
Olga van Marion
Faculty of Humanities
o.van.marion@hum.leidenuniv.nl | +31 71 527 2128
- Leiden Translation Talks
-
Colloquium Translating the Samguk yusa
Lecture, Colloquium
-
Leiden Translation Talk 24 May: Creativity in different translation modalities and its reception by readers
Lecture
-
Guidelines for writing in English
Leiden University has a style guide to ensure consistency across all of its publications. It also has a Terminology List with the preferred translations of terms used within Leiden University and the academic world.
-
Machine Translation Literacy for (language) teachers
Workshop
-
LRS Webinar | How Luris Supports Knowledge Translation
Webinar
-
'Translating Food Sovereignty' by Matthew Canfield
Book Launch
-
Bilingualism
The University aims to be bilingual, and provides its information in Dutch and English wherever possible. This has consequences for the information provided on the University websites.
-
Leiden Translation Talk 9 May: Human-technology relations and the permeating presence of machine translation tools
Lecture
-
Translational Symmetry Breaking in Holographic Strange Metals
PhD defence
-
Children's Response to Humor in Translated Poetry
PhD defence
-
Rob van Wijk
Science
r.c.van.wijk@lacdr.leidenuniv.nl | +31 71 527 4505
-
Writing guidelines
Writing guidelines
-
Taiwanese Literature in Dutch: the Voice of the Translators
Lecture
-
Sources and Strategies in Translating the Canonical Readings of the Qur’an: A case study of Sūrat al-ʾAnʿām
Lecture, LUCIS What's New?! Series
-
Using technology for the translation of literature: a user-centred approach
Lecture, Leiden Translation Talks
-
Applied Linguistics and AI Discussion Series: "Using machine translation for language learning in the classroom"
Lecture, Discussion
-
Leiden Translation Talk 5 April: Pseudotranslation and reading under the bombs in Iran
Lecture
-
Translating Jurjani: Why read an eleventh-century text about Arabic poetics?
Lecture, Leiden Lectures on Arabic Language & Culture
-
Practical matters concerning the PhD ceremony
If you are granted permission to defend your thesis at Leiden University, please take into account the rules concerning the PhD ceremony. Below you find an overview of the practical matters.
-
Essays on Welfare Benefits, Employment, and Crime
PhD defence
-
Leiden Translation Talk 20 April: Telops and language learning - Experiences and insights from conducting a PhD study
Lecture
-
development and applications: Healthy-to- diseased CNS pharmacokinetic translation
PhD defence
-
Tooling
Standard software is provided through the Software Centre.
-
Academic freedom Core Team
The academic freedom core team was established by Rector Magnificus Hester Bijl in the summer of 2022. It comprises five professors from five different faculties: Martine de Vries (LUMC), Frits van der Meer (FGGA), Sense Jan van der Molen (Science), Jannemieke Ouwerkerk (Law) and Herman Paul (Humanities).…
-
Botanical lino cutting
Arts and leisure, Arts and leisure
- Student Well-being Staff Symposium - Translating student well-being from vision into practice
-
Working in a lab
Working in a laboratory is different from working in an office. Some of the rules that apply when working in or around a laboratory are given below.
-
Website additions and amendments
Do you want to post an announcement or report any content that needs changing? If so, please contact the web editorial team for your faculty or department.